Ian H
Shaman
When the shít hits the shít.
It's not that I'm unsympathetic to promoting Welsh in Wales, but it just seems a little odd to me to be using a science PhD study to be doing so, as it seems to be putting the language aspect ahead of the sharing of scientific advancement through knowledge sharing.
Apologies, Gemini again
View attachment 15346
The thing is, speakers of minority (and minorised) languages always have to deal with this thing that what they speak is not really worth much. Using it beyond the folcloric act that the majorised language speakers would reduce it to is important. My work did get disseminated, via two peer reviewed papers in good journals in my area. Not many people read final year dissertations or PhD theses except for completeness, because the work is also published in journals.
One of the usual accusations from Spanish nationalists is that speakers of minority languages just wanted to isolate themselves. The reality was that the Spanish only speakers used to come to me for help because I was using the original text books in English, while they struggled with piss poor Spanish translations instead of making the effort of learning English.
I don't suppose that your suggesting they learn English would have gone down awfully well...
Thing is, I suspect that trying to turn the tide via scientific papers is likely to reduce the impact of the research much more than increase appreciation and use of the language. I think there would be better vectors for that.
It's a less extreme example than the use of English for all air traffic control globally, but sharing of PhD-level research does not seem like the ideal forum for promoting niche minority languages (obviously Welsh is not niche in Wales, but vatly so in the scientific community), as it's exclusive: the language politics is taking precedence over the sharing of ideas as widely as possible.
I should have clarified that the papers were published in international journals in English. This is not only an issue for minorised languages only, either, Dutch for example, is falling out of use in technical disciplines in Dutch universities.
I think there are decent arguments both for promoting minority languages, and for using English as a standard language for sharing scientific research (more so than in the humanities in general).
Disappointingly, to agree (partially) with @First Aspect, I would argue that I'd expect (for instance) chemical elements to use standardised names, e.g. 'aluminium', for the same reason I'm arguing here for a standard language generally for sharing scientific ideas. It's kind of an extension of the idea of using Italian for musical terms, which has been an expecation of musicians since the 16th century.
For chemical elements everyone uses the standard symbols. But if I am speaking chemistry in Galician I will say chumbo for Pb, the same way that someone speaking chemistry in French will say plomb, it really is no different to someone speaking chemistry in Welsh.